Browsing the blog archives for marzo, 2011.


Estadounidenses asesinaron a civiles afganos por placer .

Estados Unidos, Guerra Afganistan

Noticia tomada de Google

Lunes, 28 de Marzo de 2011

Estadounidenses asesinaron a civiles afganos por placer – Las fotos que el Pentágono no quiere que Usted vea

U.S. Afghan civilians killed for pleasure – The pictures that the Pentagon does not want you to see.

Jeremy Morlock, de 22 años, fue condenado a 24 años de cárcel por el asesinato de tres civiles afganos, hechos en los que presuntamente también participaron varios de sus compañeros. Morlock y sus compañeros se hacían llamar «el escuadrón para matar» (kill team) y su objetivo eran civiles. El lunes 21 de marzo la revista alemana Der Spiegel publicó tres fotos que los soldados tomaron mientras posaban con los cadáveres de sus víctimas, una acción que el Ejército ha calificado como «repugnante». Ahora, la revista Rolling Stone publica imágenes que fueron censuradas por el Pentágono.

Jeremy Morlock, 22, was sentenced to 24 years in prison for killing three Afghan civilians, facts which allegedly also involved several of his teammates. Morlock and colleagues called themselves «the squad to kill» (kill team) and their target was civilians. On Monday 21 March the German magazine Der Spiegel published three soldiers took photos as they posed with the corpses of his victims, an action that the Army has described as «disgusting.» Now, Rolling Stone magazine published pictures that were censored by the Pentagon.

Der Spiegel publica nuevas fotos de abusos de soldados de EEUU, esta vez en Afganistán

La fotografía muestra el cuerpo del quinceañero Gul Mudin, hijo de un granjero, asesinado el 15 de enero de 2010. Andrew Holmes, miembro del «kill team», posa junto a él. DER SPIEGEL publicó sólo tres imágenes de cientos, así como vídeos.

The photograph shows the body of teenager Mudin Gul, son of a farmer, was killed on January 15, 2010. Andrew Holmes, a member of the «kill team» poses with him. DER SPIEGEL published only three hundreds pictures and movies.

Morlock posa con el mismo cadáver. El lunes 21 de marzo, el Ejército de EE UU ofreció disculpas por el comportamiento de los militares involucrados en el «kill team.» DER SPIEGEL.

Morlock poses with the same body. On Monday 21 March, the U.S. Army apologized for the behavior of the soldiers involved in the «kill team.» DER SPIEGEL.

Esta imagen de dos hombres muertos pertenece a la colección de uno de los soldados acusados. La corte marcial no la está usando como prueba contra el «kill team», pese a que los civiles tienen las manos atadas el uno al otro. DER SPIEGEL.

This image of two dead men belonging to the collection of one of the accused soldiers. The court martial is not used as evidence against the «kill team», despite the fact that civilians have their hands tied to each other. DER SPIEGEL.

La historia contada por Rolling Stone

The story told by Rolling Stone

Cómo soldados de EE UU en Afganistán mataron a civiles inocentes y mutilaron sus cadáveres. Sus superiores no los detuvieron.

How U.S. troops in Afghanistan killed innocent civilians and mutilated their corpses. His superiors did not stop.

El 15 de enero del 2010, soldados estadounidenses de la compañía «Bravo» destacada en Kandahar ejecutaron a un jovencito inerme, Gul Mudin, en la aldea La Mohammad Kalay. Militares que fueron testigos declararon bajo juramento que sus colegas Jeremy Morlock y Andrew Holmes montaron la escena para que pareciera que Gul Mudin los había atacado. Le ordenaron quedarse quieto, le tiraron una granada y le dispararon. Esta fotografía muestra el cadáver de Mudin.

On January 15, 2010, U.S. soldiers from the company, «Bravo» outstanding in Kandahar executed an unarmed young man, Gul Mudin, in the village of La Mohammad Kalay. Soldiers who were witnesses testified under oath that his colleagues Jeremy Morlock and Andrew Holmes staged the scene to look like Mudin Gul had attacked. He was ordered to sit still, they threw a grenade and shot him. This photograph shows the body of Mudin.

Siguiendo el procedimiento de rutina para las muertes en el campo de batalla, los soldados cortaron la ropa del menor y lo desnudaron en busca de tatuajes, En esta imagen escanean sus iris y huellas digitales.

Following the standard procedure for deaths in the battlefield, the soldiers cut the child’s clothes and looking for tattoo stripped, in this image scan their iris and fingerprints.

Para celebrar su asesinato, Morlock sonríe al posar con el cadáver de Mudin. Acercándose a la imagen se puede notar que al niño le cortaron un dedo. El mutilador fue el sargento Calvin Gibbs, quien con una navaja quirúrgica cercenó el dedo, para llevárselo como un trofeo a Holmes, quien dijo que lo iba a mandar disecar como recuerdo de su estadía en Afganistán.

To celebrate his murder, Morlock smiles when posing with the corpse of Mudin. Approaching the image can be noted that the child cut a finger. The crippling was Sergeant Calvin Gibbs, who with a surgical knife cut off the finger, take it as a trophy to Holmes, who said he would send to dissect as a souvenir of their stay in Afghanistan.

Antes del asesinato de Mudin, en noviembre del 2009, los soldados de infantería fueron enviados a rescatar el cadáver de un insurgente que murió en un ataque aéreo. Al recoger los despojos, que aquí vemos, un miembro del kill team sacó su cuchillo de caza y apuñaló el cadáver. El sargento Gibbs, recién llegado al pelotón, comenzó a jugar con unas tijeras cerca de las manos del muerto. «¿Podría cortarle un dedo?», preguntó.

Before Mudin murder in November 2009, the foot soldiers were sent to rescue the body of an insurgent who was killed in an airstrike. To collect the spoils, seen here, a team member kill pulled his hunting knife and stabbed the corpse. Sergeant Gibbs, a newcomer to the pack, started playing with scissors near the hands of the dead. «Could you cut your finger?» He asked.

Pistola hallada en el lugar del bombardeo que los soldados intentaron llevarse, como acostumbraban, para «sembrársela» a algún civil que asesinaran; al hallársele un arma a un afgano, automáticamente se le clasificaba como objetivo legítimo.

Gun found at the scene of the bombing that the soldiers tried to take, as they used to «seed» to a civilian was murdered, the hallársele a gun to an Afghan, you are automatically classified as a legitimate objective.

El cabo Jeremy Morlock con la pistola. Gibbs, afirman testigos, se disgustó al ser entregada el arma a las autoridades militares (según el protocolo); un artefacto menos para sus montajes.

Corporal Jeremy Morlock with the gun. Gibbs, witnesses say, was upset to be given the weapon to the military (according to the protocol), a device less for assembly.

Morlock era la clase de mala noticia de la que el Ejército hubiera prescindido gustoso. Todo el tiempo se metía en problemas: se emborrachaba, era peleonero, conducía sin licencia y abandonó el lugar donde causó un grave accidente automovilístico. Incidentalmente, era vecino de Sarah Palin en Wasilla, Alaska; su hermana era amiga de Bristol (hija de la política republicana) y el mismo Morlock jugaba hockey con Track (primogénito de la ex candidata).

Morlock was the kind of bad news that the Army would have gladly dispensed. All the time got into trouble: he got drunk, was quarrelsome, driving without a license and left the place where it caused a serious car accident. Incidentally, was a neighbor of Sarah Palin in Wasilla, Alaska, her sister was a friend of Bristol (daughter of Republican politics) and the same Morlock played hockey with Track (eldest son of the former candidate).

 

Ya en el Ejército, poco antes de que lo mandaran a Afganistán, quemó a su esposa con un cigarrillo. Apenas llegó al país asiático, se dedicó a consumir cuanta droga encontraba: opio, hachís, codeína, etcétera.

Already in the Army, shortly before being sent to Afghanistan, his wife burned with a cigarette. Just came to China, began to consume as much drug was opium, hashish, codeine, and so on.

Foto de Morlock con un niño afgano. Los soldados coleccionaban este tipo de tomas junto con fotografías de víctimas. Militares del tercer pelotón jugaban con la idea de arrojar dulces a los niños para dispararles cuando se acercaran corriendo.

Morlock photo with an Afghan child. The soldiers collect this type of footage along with photographs of victims. Military of the third platoon played with the idea of ??throwing candy to the kids to shoot when he came running.

Otra fantasía bélica del kill team era arrojar dulces delante y detrás de sus tanques. Al recoger los niños las golosinas, les pasarían encima el vehículo.

Another war of kill fantasy team was throwing candy in front and behind their tanks. When picking up children candy, they would up the vehicle.

El sargento Gibbs con sus tijeras en el bolsillo. Testigos presenciales aseveran que les cortó el dedo a dos civiles afganos.

Sergeant Gibbs with scissors in his pocket. Eyewitnesses claim that they cut the finger at two Afghan civilians.

Un soldado no identificado junto a un camión de la Policía afgana que explotó cerca de la base militar. Dentro del vehículo, el sargento Gibbs encontró un AK-47 y dos revistas, objetos de los que se apropió para usar como decoración en un posterior asesinato de civiles.

An unidentified soldier with an Afghan police truck that exploded near the military base. Inside the vehicle, Sergeant Gibbs found an AK-47 and two magazines, objects that are appropriated for use as decoration in a subsequent murder of civilians.

Un letrero colgado del cuello de los dos cadáveres atados (ver arriba la tercera foto hecha pública por DER SPIEGEL) reza: «Los talibanes están muertos». Según una fuente militar, que habló bajo la condición del anonimato, estos afganos fueron asesinados por soldados de otro batallón que no han sido implicados todavía en el escándalo. «Eran sólo granjeros», dijo la fuente. «Cuando esos soldados mataban a civiles, los arrastraban hasta la vera de los caminos.»

A sign hanging from the necks of the two bound bodies (see above the third photo released by DER SPIEGEL) states: «The Taliban are dead.» According to one military source, who spoke on condition of anonymity, these Afghans were killed by soldiers from another battalion that have not yet been implicated in the scandal. «They were just farmers,» said the source. «When the soldiers killed civilians, dragged to the roadside.»

La colección de imágenes incluye docenas de muertos no identificados, como esta fotografía de una cabeza cortada. En muchas de las gráficas no está claro si el difunto es un civil o un talibán. Cae dentro de lo posible que los cadáveres no sean obra del tercer batallón y que incluso no supongan actos ilegales cometidos por soldados estadounidenses. Mas el simple hecho de tomar esas fotos e invitar a los demás a contemplarlas queda fuera de las normas del Ejército de Estados Unidos.

The image collection includes dozens of unidentified dead, as this photograph of a severed head. In many of the graphs is not clear if the deceased is a civilian or Taliban. It falls within the bodies may not be the work of the third battalion and even do not involve illegal acts committed by U.S. soldiers. But the simple fact of taking these photos and invite others to view them is outside the rules of the United States Army.

Piernas cortadas cuya foto circuló entre la compañía «Bravo». Independientemente de si el muerto era civil o talibán, la toma y atesoramiento de las imágenes muestra poco respeto de los militares por la vida humana. Morlock declaró a Rolling Stone: «Estábamos en lugares tan malos que… decidimos  tomar las cisas en nuestras manos».

Legs cut whose picture was circulated among the company, «Bravo.» Regardless of whether the deceased was a civilian or Taliban, the acquisition and hoarding of images shows little respect for the military for human life. Morlock told Rolling Stone: «We were in places so bad that … we decided to take the CISAS in our hands.»

 

Pido perdón por los sin duda numerosos errores en la traducción de términos militares. Quien se interese en informarse directamente, acuda a este enlace, que ofrece un amplio reportaje y vídeos relacionados.

Aquí en México, podrían publicarse -y se publican- «Las fotos que Calderón no quiere que Usted vea».

Faabis

Ahora digo yo es aterrador que mientras  Obama se jacta diciendo que estamos salvando vidas ahora con lo de Libia, todo es  una patraña, porque desde siempre los soldados americanos han violado los derechos humanos de las guerras que han tenido y dejan dichos países saqueados, destruídos,  ( por ejemplo Irak, Afganistán y ahora quieren Libia, que los mueve el petróleo, pero como bien dicen «van a dar ayuda humanitaria» mientras pueden saquear al país y matar a su gente. Este país Estados Unidos es el que más crímenes comete que quedan en la impunidad.

Now I say it is appalling that while Obama boasts saying that we are saving lives now with Libya, it’s all a hoax, it has always been American soldiers have violated human rights wars that have left those countries and plundered, destroyed (eg Iraq, Afghanistan and now they want to Libya, which moves oil, but as you say «going to give humanitarian aid» while they can plunder the country and kill its people. This country is the United States to commit more crimes to go unpunished.

4 Comments

Crítica de “Encontrarás dragones”

cine

El Librepensador

Un diario online indpediente y plural

Publicado por Ruben Sancho el 25/03/2011

La pieza de arte que elige encaminarse por los designios de la vida y obra de un personaje histórico corre el peligro de ser juzgada por las filias y las fobias que dicho personaje genere, más allá de la calidad que la pieza pueda o no tener, y eso es, precisamente, lo que le sucede a “Encontrarás dragones”, que intenta narrar la vida de José Escrivá de Balaguer, el fundador del Opus Dei.

Y digo intenta, porque no lo consigue. Amaga artificiosamente con un biopic al uso, pero termina por perderse en los triángulos amorosos de los personajes, secundarios en la historia que nos habían vendido, pero principales en la historia que terminamos por visionar.

Una historia que termina por no saber hacia donde se dirige, confundiendo al espectador, incluso al propio director, el otrora talentoso Roland Joffé, que deja pasar errores de bulto y cae en el melodrama facilón cuando podía haber tirado de la contención emocional como fundamento esencial.

Por ello, “Encontrarás dragones” es una película fallida a todos los niveles. Se nota, eso sí, una producción que se ha gastado mucho dinero (nótese que me cuido, muy mucho, de decir producción bien hecha), y que a Joffé le va bien el ambiente épico de tiempos pretéritos.

Por lo demás, durante las dos horas que dura el metraje de la cinta, el espectador oscila entre el bostezo, suyo y ajeno, y la sonrisa irónica en momentos de presunta alta carga emocional.

En definitiva, se trata de una película que no convencerá a nadie. A los seguidores de Escrivá de Balaguer, les parecerá excesivamente tibia, a los detractores del santo, les parecerá excesivamente amable, y a los amantes del cine, les parecerá excesivamente plana y previsible.

Una película que apuntaba pero que falló la diana.

Como comentario particular mío, (la dueña de este blog) que no hay mucho que decir, porque estos del Opus Dei lo que quieren es más dinero y creen que con este bodrío de película van a sacar más millones de lo que pusieron para hacer la dichosa película, si no me equivoco 40.000.000 millones  y además aleccionar a un poco de borricos que siguen con la soga al cuello y que no pueden pensar por ellos mismos  sino con lecciones de catequesis, que es lo que por cierto dice el diario el mundo, les dejo el enlace para que lo lean.

 

 

3 Comments

¿ A qué juegan las grandes potencias ?

Estados Unidos y sus aliados, Por Faabis

Vamos a ver una serie de noticias y,  también vamos a ver unas fotos en la que el líder libio Muahmar Gadafi, era íntimo amigo de los presidentes de las grandes potencias y su relación era muy buena desde que lleva en el poder ya más de  40 años.  Porque antes nadie dijo nada y este dictador mantenía al pueblo en la miseria y se daba vida de Rey.  Pero como dicen  a todos estos dictadores se les ha volteado la moneda y ahora los que eran «íntimos amigos» de las grandes potencias ya no lo son. Y muchos de estos Gobiernos han sido con la complacencia de EE.UU. y la Unión Europea desde hace mucho tiempo.  ¿ Qué en realidad le importa a EE. UU y a la Unión Europea ?  Está muy claro el petróleo y todas las riquezas que encuentren en cualquier país al que puedan someter, dominar, poner un dictador o un gobierno que esté de parte de ellos.

Veamos:

Duras críticas a Berlusconi por decir que le da  «pena» Gadafi.

Miércoles, 23 de Marzo de 2011

Yahoo Noticias

Yemen podría sumirse en una guerra civil.

Miércoles, 23 de Marzo de 2011

 

Gadafi:  Los aliados terminarán en el basurero de la Historia.

Miércoles, 23 de Marzo del 2011

Yahoo Noticias

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reino Unido asegura que los aliados han destruido a la fuerza aérea libia.

Los bombardeos aliados frenan la ofensiva de Gadafi en Misrata.-Al menos 17 personas han muerto en las últimas horas mientras la escasez de medicamentos y víveres merman la moral de los sublevados

El País.com

Miércoles, 23 de Marzo de 2011

Barcos de la OTAN comienzan a supervisar en el Mediterráneo el embargo de armas a Libia.

20 minutos.es

Miércoles, 23 de Marzo de 2011

 

La UE bloqueará los activos de la petrolera nacional libia de Gadafi.

20 minutos.es

Miércoles, 23 de Marzo de 2011

 

 

 

 

 

 

Obama quiere la cabeza de Gadafi y el petróleo de Libia.

 

Martes 01 de Marzo de 2011 18:02                                           

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partido Comunista Peruano

Por Freddy León

Obama quiere ser el » mejor cliente» del petróleo brasileño

Tiempo.hn

Miércoles 23 de Marzo de 2011

 

Presidente Obama transferirá el mando de las operaciones en Libia.

ACN

Agencia Carabobeña de Noticias

Miércoles, 23 de Marzo de 2011

 

 

 

 

 

 

 

Barack Obama visita a Brasil, Chile y El Salvador     ¿ Para qué los visitará?

La Casa Blanca anunció que el viaje ofrecerá una oportunidad de atraer socios bilaterales cruciales y promover los esfuerzos del presidente para colaborar como socios igualitarios. Se harán encuentros en varias ciudades, entre ellas Brasilia, Río de Janeiro, Santiago de Chile y San Salvador.

EL UNIVERSAL

sábado 19 de febrero de 2011  01:12 AM

Washington.- El presidente de Estados Unidos, Barack Obama y la primera dama Michelle Obama realizarán su primer viaje al extranjero del año cuando visiten Latinoamérica del 19 al 23 de marzo.

Los Obama viajarán por Brasil, Chile y El Salvador, donde el presidente estadounidense se reunirá con los respectivos mandatarios y figuras prominentes de los países, además de hablar en público sobre una gran variedad de temas, incluyendo la prosperidad económica y la creación de fuentes de empleo a través de un incremento en el intercambio comercial, destacó la agencia AP.

Obama realizará eventos en varias ciudades, entre ellas Brasilia, Río de Janeiro, Santiago de Chile y San Salvador.

 

2 Comments
« Older Posts